Linux-Bulgaria.ORG
навигация

 

начало

пощенски списък

архив на групата

семинари ...

документи

как да ...

 

 

Предишно писмо Следващо писмо Предишно по тема Следващо по тема По Дата По тема (thread)

Re: [Lug-bg] xkeyboard-config change


  • Subject: Re: [Lug-bg] xkeyboard-config change
  • From: Sah War <ve4ernik@xxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 15 Dec 2020 13:20:27 +0200

> Здравейте,
> някой е решил да предефинира „“ с <> за всички ни :)

> xkeyboard-config | Poorly motivated  changes of the positioning of „“ and <> in > the Bulgarian Phonetic layout

> Споделете и вашето мнение в thread-a:


> Аз съм си написал мнението в thread-a :) Не мисля, че имам какво да добавя.

> Поздрави,
> Мариян

Просто някой, който има профил там, да добави в онази линкната thread по една хипервръзка към първия имейл по тая тема в тази част от архива на този mailing list, за да ни прочетат хората там и нашите мнения по този казус...

Лично аз като цяло подкрепям работата на г-н Зиновиев, просто в случая промяната е неуместна и ненужна, и просто може човекът да си я остави в своите customized dotfiles и да ги хостне някъде, а вече си изказах мнението за това кои са според мен клавиатурните подредби за българския език по подразбиране за всички OS-и (които не трябва да променяме с цел (backwards-)compatibility...), а другите просто да се пускат с git-version-control като meta-package в Debian и като мета-пакет в ArchLinux AUR, и така всички ще са доволни, че няма ощетени и на всички им са вкарани по-значимите клавиатурни подредби в хранилищата... 🙄

П.П. Доколкото знам, в българския език като алтернативни кавички (или понякога идиосинкратично и като второстепенни кавички с multi-level nesting...) се използват знаците френски кавички „ « » “ и варианта им с единични Unicode стрелки (които обаче са с други code points от стандартните ASCII знаци за „по-голямо“ и „по-малко“!).

Масовата практика в съвременния български език е употреба или на ASCII "...", или на Unicode „...“ за основни кавички (а НЕ грешните що се касае до българския език ”...” или “...”, които се използват в други езици), като за вторични кавички (или понякога идиосинкратично като алтернативни основни кавички с multi-level nesting...) се използват ASCII '...' или Unicode ’...‘ / ‘...’ (рядко: ‚...‘; ама според ПРБЕ2002.pdf верните били ’...’, защото така били в червения тритомник на БАН от 1984 г. ... 🙄 ) или Unicode ‹...›.

Да обобщим за съвременния български книжовен език:

Основни кавички: „...“ или ASCII "..."
Алтернативни основни кавички: «...» (френски двойни кавички)
Декоративни основни кавички (срещат се на някои сгради, дори табели на училища...): *...* или •...• (bullet operator) или рядко дори ·...· (май последното беше Unicode code point за hyphenation point?)
БЕЛЕЖКА1: Понякога основните/първостепенните кавички идиосинкратично се използват и като второстепенни кавички с multi-level nesting...

Въвеждащи пряка реч: — (em-dash) или horizontal bar
Само за числови диапазони при липса на букви между числата (ако има букви, се използва em-dash или ASCII -, плюс шпации/интервали от двете страни на това тире...): – (en-dash) или ASCII -
Стандартно тире (късо тире, дефис): - (има и друга версия с друг code point за случаи като полуслят правопис, за да не се пренася на нов ред частта преди/след тирето на думата с полуслят правопис (за споровете за изписването на полупряката и пряката реч няма да отварям дума...)
(Професионалните работещи с Adobe InDesign или Scribus и HTML-+CSS-frontend-ъри използват и други - , както и nbsp, znbsp, zwbs и т.н., вкл. като HTML entities и като &hex; ).

Второстепенни кавички: ’...‘ (симетрично по-подходящи...) / ‘...’ (английски...) / ’...’ (БАН според ПРБЕ2002) (рядко: ‚...‘) или ASCII '...'
Алтернативни второстепенни кавички: ‹...› (френски единични кавички)
БЕЛЕЖКА2: Понякога второстепенните кавички идиосинкратично се използват като алтернативни основни кавички с multi-level nesting...

http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark ... (Table)

Други тънкости — разлики между английския и българския:

* различно поставяне на и различен вид на основните и вторични кавички в USAEnglish (AmE) и в BritishEnglish (BrE)... 🙃😬🤨🧐🙄
* US/UK: 123,456.00 или 123456.00
BG: 123 456,00(0) или 123456,00(0)
* US: #
BG: № или #
* US: ÷ = / = ⅗ ; ×
BG: : = / = ⅗ (= ÷) ; . = x = × = (x){. или x или × или без знак}(y) = x.y = (x)(y)...
* разлики в синтаксиса и фонотактиката и в изреченските структури => пунктуационни и произносително-интонационни разлики... 🙄

П.П. А за да няма сръдливи и ядосани и за да не се стига пак до xkcd.com - standards proliferation и нападки и войни на лична основа кой вариант на кое лице ще се наложи и сложи за стандартен (default), просто слагаме например изброените 6+ клавиатурни подредби като непроменящи се defaults за всички OS-и и всички останали по-значими клавиатурни подредби ги туряме като мета-пакет за Debian и в ArchLinux AUR, а за по-незначителните клавиатурни подредби написваме един файл CUSTOMIZEYOURKEYBOARDLAYOUTS_BG+EN_README.txt с инструкции на български и на английски как да копираме и да си променим/създадам своя клавиатурна подредба чрез копиране, преименуване и редакция на вече съществуваща default такава (с прост текстов редактор или с изброен списък със специализирани програми за това, като например двете версии на MSKLC за MS Windows и 2–3 такива програми налични и за Linux в github, gitlab, xfce-apps.org, launchpad.net и т.н.)...

Мен лично повече ме смущава липсата на клавиатурна комбинация AltGr + U + (x/h/d) + unicode hex/decimal codepoint за въвеждане на клавиатурните подредби, вместо винаги да отваряме gucharmap / KCharSelect / BabelMap (MS Windows), макар че май преди години и това вкараха като поддържано от Linux (чрез настройка в GNOME, XFCE, KDE, LXQT, LXDE, Cinnamon, RazorQt, OpenBox, ...) и дори в MS Windows (XP+ или 7+)...
А на физически клавиатури бутонът „ | \ " вляво от бутона „Z“ на QWERTY — често ме влудява и на него можехме да map-нем „ѝЍ“ и combining \ (combining `) и combining / — за първично/основно и вторично/второстепенно ударение след буква/знак... 🙄

А рускоезичните лица, използващи БДС (ЫУЕИШЩ) и ЯВЕРТЬ... пък се мръщят на липсата на ëË, защото за тях има само эЭ и ыЫ в БДС и в кирилската клавиатурна подредба за повечето GSM feature phones (на която липсват ^`~_$@"':;!?/()-&%&[]{}'"<>.,?/\ и „“«»‘’‹›№€¢£¥ и т.н. ...)... 🙄
(Обърнете внимание на това, че в съвременния руски език основното ударение е /, докато в съвременния български език основното ударение е \ (а второстепенното е /).

ХАЙДЕ СТИГА... ТОЛКОЗ ЗА ДНЕС ОТ МЕН... :))) За повече — платени услуги... ((((((:



Поздрави,

На вт, 8.12.2020 г., 14:02 ч. Peter Pentchev <roam@xxxxxxxxxxx> написа:
On Tue, Dec 08, 2020 at 01:25:13PM +0200, Sah War wrote:
> А сега малко НЕсериозно *сериозно* допълнение:
>
[snip]
> В тая връзка само да спомена, че преди години гледах един пакет, май беше
> за GNOME или по-глобален (за X11?), който винаги показва визуално известие
> за това какъв клавиш си натиснал/въвел току-що, плюс за включени Caps Lock,
> NumLock, ScrollLock, и Insert...

Това... би било забавно при въвеждане на пароли и ключове :)

Поздрави,
Петър

--
Peter Pentchev  roam@xxxxxxxxxxx roam@xxxxxxxxxx pp@xxxxxxxxxxxx
PGP key:        http://people.FreeBSD.org/~roam/roam.key.asc
Key fingerprint 2EE7 A7A5 17FC 124C F115  C354 651E EFB0 2527 DF13
_______________________________________________
Lug-bg mailing list
Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg
_______________________________________________
Lug-bg mailing list
Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg


 

наши приятели

 

линукс за българи
http://linux-bg.org

FSA-BG
http://fsa-bg.org

OpenFest
http://openfest.org

FreeBSD BG
http://bg-freebsd.org

KDE-BG
http://kde.fsa-bg.org/

Gnome-BG
http://gnome.cult.bg/

проект OpenFMI
http://openfmi.net

NetField Forum
http://netField.ludost.net/forum/

 

 

Linux-Bulgaria.ORG

Mailing list messages are © Copyright their authors.