Re: lug-bg: "tuple" translation
- Subject: Re: lug-bg: "tuple" translation
- From: mmarkov@xxxxxxxx (Minko Markov)
- Date: Wed, 14 Jun 2000 23:30:54 -0400
Kaloian Doganov wrote:
>
> Dokato govorihme sus Svetoslav Nikolov za prevoda na Python Tutorial,
> vuznikna spor. Kak v sluchaia bi triabvalo da se prevede "tuple"?
>
> I na dvamata ni e iasno, che v strogia smisul tova oznachava "naredena
> n-torka". Obache, moite argumenti sa slednite:
Na chist bqlgarski "naredena/podredena n-torka" zvuchi uzhasno, naistina.
Osven tova, kato che li ne e sqvsem precizno, zashtoto se obvqrzva s "n"
i, ako v teksta se spomenava "n" mezhdu drugoto, se vnushava vrqzka s
podredenata n-orka, kakvato vrqzka v deystvitelnost nyama. T.e., tryabva
dopqlnitelno razyasnenie, che "n" e svqrzano samo v ramkite na frazata
"pordredena n-orka" :)
Mozhe da se kazhe "vektor", ili, kakto kazvash, "kortezh". Mislya, che
"spisqk" e nay-dobre.
--
Minko
==================================================================
A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers)
Otpiswaneto RABOTI !!! : Majordomo@xxxxxxxxxxxxxxxxxx UNSUBSCRIBE LUG-BG
http://www.linux-bulgaria.org/ Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora
|