Re: [Lug-bg] Бюлетин № 2 на екипа за превод на GNOME на български
- Subject: Re: [Lug-bg] Бюлетин № 2 на екипа за превод на GNOME на български
- From: Minyo Ivanov <minyo.ivanov@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 12 Jun 2009 13:45:58 +0200
Благодаря и от мен!
Поздрави
Миньо Иванов
На 12 юни 2009 12:38 Marian Marinov<mm@xxxxxxxx> написа:
> Браво на преводачите,
> свалям ви шапка за усилията които влагате!
>
> С уважение,
> Мариян Маринов
>
> On Friday 12 June 2009 10:44:50 Александър Шопов wrote:
>> На 18.03.2009 излезе поредното издание на GNOME — 2.26
>>
>> Над текущия превод този цикъл работиха Александър Шопов, Явор Доганов,
>> Ивайло Вълков и Владимир Петков. Ивайло Вълков е нов преводач и
>> българският вариант на новопостъпилата в GNOME програма — brasero е
>> негова заслуга.
>>
>> Можете да проследите текущото състояние за момента от страницата на
>> статистиката на българския превод:
>> http://l10n.gnome.org/languages/bg/gnome-2-26/ui/
>>
>> От общо 43353 низа са преведени 42235 — над 97%. Това прави българския
>> език поддържан. Недопреведените програми са anjuta (среда за разработка)
>> и glade3 (програма за изграждане на интерфейс) В рамките на ограничените
>> ресурси на екипа тези приложения бяха с по-нисък приоритет. Все пак
>> преводачите успяха да обновят превода на orca (екранен четец).
>>
>>
>> Преведени модули
>> Административни инструменти::
>>
>> pessulus, Sabayon
>>
>>
>> Платформа за разработка::
>>
>> at-spi, atk, gconf, GLib, gnome-vfs, Gtk+ • Property Nicks, Gtk+
>> • UI translations, libbonobo, libbonoboui, libgnome,
>> libgnomecanvas, libgnomeui
>>
>>
>> Инструменти за разработчици::
>>
>> accerciser, devhelp, gdl, anjuta (непълно), glade3 (непълно)
>>
>>
>> Работна среда::
>>
>> alacarte, brasero, bug-buddy, cheese, dasher, Deskbar Applet,
>> ekiga, empathy, Eye of GNOME, Epiphany Web Browser, Evince
>> Document Viewer, evolution, evolution-data-server,
>> evolution-exchange, evolution-mapi, evolution-webcal,
>> file-roller, gcalctool, gconf-editor, gdm, gedit, GNOME Applets,
>> gnome-backgrounds, gnome-control-center, gnome-desktop,
>> gnome-doc-utils, gnome-games, gnome-icon-theme, gnome-keyring,
>> gnome-mag, gnome-media, gnome-menus, gnome-netstatus,
>> gnome-nettool, gnome-panel, gnome-power-manager,
>> gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon,
>> gnome-system-monitor, gnome-system-tools, gnome-terminal,
>> gnome-themes, gnome-user-share, gnome-utils, gok, gtk-engines,
>> gtkhtml, gtksourceview, gucharmap, gvfs, hamster-applet,
>> libgnomekbd, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgtop,
>> libgweather • UI translations, libgweather • Weather Applet
>> Locations, libwnck, metacity, mousetweaks, nautilus, orca,
>> seahorse, seahorse-plugins, sound-juicer, swfdec-gnome,
>> system-tools-backends-clone, tomboy, totem, totem-pl-parser,
>> vinagre, vino, vte, yelp, zenity
>>
>>
>> В това издание успяхме да решим доста проблеми регистрирани в системата
>> за проследяване на грешки на българския екип —
>> http://fsa-bg.org/project/gtp/report. В сравнение с периодите от преди,
>> екипът се справи с проблема със спама. В момента в системата са
>> регистрирани 88 проблема и заявки. В периода 24 септември 2008 до 23 май
>> 2009 са отворени 24 и затворени 14 заявки.
>>
>>
>> Системи за контрол на версиите
>> В GNOME бе направена миграция от системата за контрол на версиите
>> Subversion към git. За преводачите това означава по-малко заемано
>> пространство на диска при изтегляне на 2 клона (основно за разработка и
>> стабилно за поддръжка), по-бърза работа и локален достъп до цялата
>> история на проект. Това е съчетано с по-усложнен модел на разработка,
>> затова българският екип засега запазва работата си в Subversion преди да
>> бъде подадена към git.
>>
>>
>> Цели
>> Предстоящи цели на екипа са:
>>
>> * Обновяване на преводите на големите програми Evolution, Abiword,
>> Gimp, Gimp-gap и Inkscape
>> * Превод на малките програми Clutter, Gnome-shell,
>> Gnome-zeitgeist, Transmission, Gnome Do и PiTiVi
>> * Обновяване и подаването на преводите на PackageKit-gnome и
>> свързаната с нея PackageKit от freedesktop.org
>> * Уеднаквяване на преводите и намаляване на разликите с преводите
>> на KDE, Mozilla и OpenOffice.org.
>> Взаимовръзка с другите екипи за превод
>> В екипа за превод на KDE бе извършено предаването на щафетата от стария
>> координатор Златко Попов към новия — Ясен Праматаров. И на двамата
>> пожелаваме успех в начинанията. Ясен е участвал в преводите на GNOME, а
>> последният превод за KDE прегледан от Златко е на kpackagekit, който бе
>> извършен от координатора на преводите на GNOME на български, така че
>> очакваме подобряване на взаимодействието.
>>
>>
>> Как да помогнете:
>> * Ако ползвате GNOME, можете да уважите усилията ни и да го
>> ползвате на български. Ако не ползвате GNOME, пробвайте го или
>> помогнете на другите проекти за превод.
>> * Докладвайте за грешки в системата Trac, която ползваме на адрес:
>> http://gnome.cult.bg/bugs Подсказвайте кои програми са популярни
>> и се нуждаят от превод.
>> * Поемете някоя от административните дейности изброени в
>> страницата за задачи: http://fsa-bg.org/project/gtp/wiki/ToDo
>> * И ако наистина, наистина, наистина горите от голямо желание —
>> може да превеждате и вие.
>>
>> С екипа на преводачите на GNOME, както и с другите проекти за превод на
>> свободен софтуер и софтуер с отворен код (GNUStep, GNU.org, KDE, Mozilla
>> и OpenOffice.org) можете да се свържете чрез списъка на преводачите
>> dict@xxxxxxxxxx.
>>
>>
>> Какво е GNOME
>> GNOME е популярна и многоплатформена графична работна среда за вашия
>> компютър. Основните ѝ цели се лесно ползване, стабилност и първокласна
>> поддръжка на множество езици и технологии за достъпност за хората с
>> увреждания. GNOME е свободен софтуер и е с отворен код (съгласно
>> определенията на Free Software Foundation и Open Source Initiative).
>> Тази работна среда съдържа всички често ползвани инструменти, които
>> потребителите очакват за е-поща, работа в екип, браузър, управление на
>> файлове, мултимедия и игри. Допълнително GNOME е и гъвкава и мощна
>> платформа за разработчиците на софтуер както при традиционните настолни
>> среди, така и при мобилните устройства. На всеки 6 месеца излиза нова
>> версия на работната среда с подобрения, изчистване на грешки и повече
>> преводи.
>>
>> За повече информация http://www.gnome.org/about/
>>
>>
>> За екипа за превод на GNOME на български
>> Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.
>>
>> Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg
>>
>> Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Lug-bg mailing list
>> Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg
>
> --
> Best regards,
> Marian Marinov
> _______________________________________________
> Lug-bg mailing list
> Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
> http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg
>
_______________________________________________
Lug-bg mailing list
Lug-bg@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://linux-bulgaria.org/mailman/listinfo/lug-bg
|