Re: lug-bg: "tuple" translation
- Subject: Re: lug-bg: "tuple" translation
- From: kaloian@xxxxxxxxxx (Kaloian Doganov)
- Date: Fri, 16 Jun 2000 13:50:36 +0300
Petko Boukov wrote:
> Tova, koeto sym chuval za ezika e, che avtoryt e izbral takova ime, ponezhe e bil pochitatel na trupata Monty Python. Zatova se iznenadah, che na bylgarski ste narekli ezika 'Piton'. Sled kato njama nikakva vryzka sys zmijata, vizhda mi se po-redno da se proiznasja kakto na anglijski: 'Pajtyn' (O`irzm). Njama praktika sobstvenite imena da se prevezhdat.
V deistvitelnost, vupreki suobshtenieto v nachaloto na Python Tutorial (koeto ochevidno e mnogo staro), ot dosta vreme oficialno e prieto da pravi priaka vruzka s vlechugoto, a ne sus "Monty Python". Naprimer, ikonata na interpretatora na Python za Windows predstavliava zmia. Eto oshte URL-ta, koito zabelezete se namirat na oficialnata stranica na
www.python.org:
http://www.python.org/doc/
http://www.python.org/~guido/images/df20000406.jpg
Eto i edna ot nai-vaznite neoficialni stranici:
http://www.vex.net/parnassus/
Taka che faktut, che ezika e krusten na "Monty Python" e prosto interesna pikanteria, no ne moze da e argument za tova kak da se naricha ezika na bulgarski. Poslednoto neshto, za koeto moga da buda obvinen e, che pravia nepravomerna vruzka s vlechugoto. Suzaliavam, v momenta tova e oficialna politika na suzdatelite na ezika. I az predpochitam da ulesnia
bulgarskia chitatel da izpolzva prostoto ime "Piton", vmesto da si kulchi ezika s neshto, koeto na praktika oznachava sushtoto ime na vlechugo, samo che na angliiski.
==================================================================
A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers)
Otpiswaneto RABOTI !!! : Majordomo@xxxxxxxxxxxxxxxxxx UNSUBSCRIBE LUG-BG
http://www.linux-bulgaria.org/ Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora
|