Re: lug-bg: "tuple" translation
- Subject: Re: lug-bg: "tuple" translation
- From: kaloian@xxxxxxxxxx (Kaloian Doganov)
- Date: Fri, 16 Jun 2000 14:01:43 +0300
Niama praktika da ima pravilo za predavane na sobstvenite imena. Haide naistina da ne navlizame v bezsmisleni sporove, zashtoto vsichko moze da se protochi. V bulgarskia ezik ne sushtestvuva norma za predavane na chuzdite imena. Edin pogled vurhu bulgarskite varianti na raznite angliiski, nemski, ruski, grucki, latinski i drugi imena shte ni ubedi, che
haosut e pulen.
V tazi sfera sushtestvuva samo edna norma -- tradiciata. Ako imeto na ezika Python veche beshe nalozilo svoia ekvivalent na bulgarski, az shtiah da se suobrazia s nego. Za beda, az se sluchvam da sum edin ot purvite, koito upotrebiavat tova ime v publikuvan teskt na bulgarski ezik. I sledovatelno triabva da izbiram - dali da e "Paiton", dali "Piton", i dori
dali da ne go ostavia na latinica kato "Python".
E, poneze triabva da izbiram, az izbiram da e "Piton". Koito i ot drugite dva varianta da biah izbral, siguren sum che pak shtiah da polucha kritiki. :-)
Petko Boukov wrote:
> Njama praktika sobstvenite imena da se prevezhdat.
==================================================================
A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers)
Otpiswaneto RABOTI !!! : Majordomo@xxxxxxxxxxxxxxxxxx UNSUBSCRIBE LUG-BG
http://www.linux-bulgaria.org/ Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora
|