Re: lug-bg: Cyrillic translator
- Subject: Re: lug-bg: Cyrillic translator
- From: valery@xxxxxxxxxxxxx (Valery Dachev)
- Date: Thu, 22 Jun 2000 23:47:19 +0300 (EEST)
On Thu, 22 Jun 2000, Petko Alov wrote:
> . . .
> Vtori komentar (off-topic) - ne che ne cenya kulturnoto
> nasledstvo na Bulgariya, no mi se struva, che izpolzvaneto
> na kirilica ne ni pravi poveche bulgari, a samo ni
> zatrudnyava... shtom e OT, i primera da e OT - da ne se
> bazikame s pone 4te kirilishki codovi tablici, a da
> poglednem situaciyata s registracionnite nomera na
> avtomobilite...
HE ! Wse pak ne sme edinstwenite, koito imat tozi problem. I kakto Delyan
Toshev kaza po wreme na Linux Jambureto na Online.BG: "Dogodina wsichki
shte sa zabrawili za problemite si s kodowite tablici, zashtoto shte sa
minali na Unicode UTF-8. Problemyt e tam, che dokato nashite prodylvawat
da izpolzwat ruskiq KOI-8 (?), rusnacite weche go zarqzwat. Togawa nie
otnowo shte ostanem na kraq na opashkata".
Wsyshtnost, naj-mnogo me e qd, che po razlichni prichine na horata ne im
se zanimawa s rabota po takiwa proekti (zapoznawaneto na horata s
Unicode). Interesen e fakta, che dave Micro$oft zapochnaha da zarqzwat
sobstweniq si windows-cp1251 encoding w polza na UTF-8.
Ne znam za was, no az po princip sym nawit da imam edin shrift, no da
znam, che s nego shte moga da razcheta wsichko (wse pak 64 kilo-simwola ne
sa malko) - kirilica, runi, zapadno-ewropejski bukwi, kitajski, qponski i
t.n. jeroglifi i kakwo li oshte ne.
Kojto iska da poprochete (i nadqwam se poprewede dokumentaciq na tazi
tema), move da pogledne slednite URL-ta (taka, kakto mi gi dade Delyan
Toshev s nadevdata da namerq nqkoj, kojto da se zaeme s prewoda im):
------------------------------
1.
http://www2.linuxjournal.com/lj-issues/issue59/3286.html (chast 1)
http://www2.linuxjournal.com/lj-issues/issue60/3327.html (chast 2)
Ima razjreshenie ot avtora za prevod i publikuvane. Tova e mnogo dobyr
material za zapoznavane sys syshnostta na neshtata, ne samo za Unicode,
a nai-veche celia porcess na i18n i l10n, vapreki che e ot po-otdavna.
2. http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html
UTF-8 and Unicode FAQ for Unix/Linux.
3. http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html
tova e po-skoro tehnicheski material za konkretno prilagane na Unicode v
Xwindows...
4. http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/gtki18n/index.html
kak se pravi i18n v GTK.
5. http://www.pango.org/
Nakyde varvyat neshtata v GTK i GNOME.
6. http://www.li18nux.org/
Linux Internationalisation Initiative
7. http://oss.software.ibm.com/icu/
International Components for Unicode
8. ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html
The Unicode HOWTO
9. http://www.ibm.com/developer/unicode/
IBM's Unicode Zone
10. http://rf.net/~james/perli18n.html
Perl, Unicode and I18N FAQ. Mnogo dobyr resurs, osobeno interesen za
hora izpolzvashti Perl, no v nego ima i mnogo prost i iasen rechnik na
termini.
--------------------------------
Ami towa e ot men. Nadqwam se naistina nqkoj da se zaeme. Az nqmam
absoljutno nikakwo wreme :(((
. . . . . . . . . S uwavenie, Valery Dachev
/* vsprintf.c -- Lars Wirzenius & Linus Torvalds. */
/*
* Wirzenius wrote this portably, Torvalds fucked it up :-)
*/
.........................................................................
: User ID : Valery Dachev <v.dachev@xxxxxxxx> :
: Homepage : http://web.dir.bg/valery/ :
: PGP Key ID : 1024D/1C4C9712 (DSA) :
: Fingerprint : C451 0CC8 8EB4 655C D7C8 9D7F DCE9 C14E 1C4C 9712 :
:..............:........................................................:
: Organization : Bulgarian Linux Society : WWW : http://linux.home.bg/ :
:..............:.........................:.....:........................:
==================================================================
A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers)
Otpiswaneto RABOTI !!! : Majordomo@xxxxxxxxxxxxxxxxxx UNSUBSCRIBE LUG-BG
http://www.linux-bulgaria.org/ Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora
|