Re: lug-bg: OT Превод на думи, Беше: Re: lug-bg: Sendmail
- Subject: Re: lug-bg: OT Превод на думи, Беше: Re: lug-bg: Sendmail
- From: Dean Stoeff <dean@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 16 Apr 2004 19:06:22 +0300
По отношение на authentication "идентификация" е чуждица,
но мисля че широко се използва в българския. Подходящи български думи са
може би "удостоверяване" и "разпознаване" , но мисля че трудно могат да се
наложат за позлване.
Бих казал , че такива опити за налагане на български термини има още от
преди 20 години,
но е много трудно да се налагат за използване сложни словосачетания.
Супер грешно е да се търсят подходящи думи в българския когато думите са
100 % чуждици. Ето:
thread - тред - нишка
authenticate - аутентицирам - удостоверявам
scheduler - шедулър - диспечер
router - рутер - маршрутизатор
Тук бих добавил нещо от сорта например на:
hard disk - хардиск - твърд диск /макар, че "диск" също е чуждица/
имаше и други такива
Някой от думите сме ги срещали в подходящия контекст и се асоциират лесно.
.........
Предпочитам да си измисля нова дума,
пример "шедулър", която е нищо повече от изписване на кирилица на
съответната латинска дума, от колкото да пиша с криптирани български
думи.
Ами това като терминология ми звучи по добре от диспечер , която също е
чуждица
============================================================================
A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers).
http://www.linux-bulgaria.org - Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora
To unsubscribe: http://www.linux-bulgaria.org/public/mail_list.html
============================================================================
|